當代學風敗壞,很多學者做學問不精確,喜歡和稀泥,尤其是講中國哲學的,一講到老子就扯上毫不相干的莊子,卻不知道老子講的「道、德」和莊子講的「道、德」是完全不一樣的東西。
很多學者一講到《道德經》,就扯上《易經》算命,卻不知道《道德經》是反數術的,跟《易經》算命,根本是死對頭。
很多學者一講到老子,就扯上道教,卻不知道道教根本就不是老子思想形成的。
如果是一般人這樣講,還可以說是不懂,但是如果是在學校裡教書的學者這樣講,那就是一點都不專業了。
西方比較不會發生這種情形,西方學者講穌格拉底就是蘇格拉底,講耶穌就是耶穌,講那一個哲學家就是那個哲學家,即使是同一個學派,每一個人的思想,也都會被分得清清楚楚的。
其實這種和稀泥學風,是出自於不專業。很多學者自己對某方面根本就沒有深入研究,所以就東抄西抄,甚至東拉西扯來掩飾自己的膚淺,他們誤以為牽扯越多東西就表示越有學問,牽扯越多東西就越能隱藏自己的不專業,卻不知道不專業是根本掩飾不了的。
學術界更扯的是,有些基督徒,到外國學了西方神學,回來竟然變身成為中國哲學的專家,開始用基督教神學大談中國哲學,一點也不會臉紅。
當這些人頗為得意地,宣稱如果那天把中國各家經典全部都翻譯完,不知有多開心的時候,很多中國人卻被他們嚇得魂不附體,莫不祈求他們能夠高抬貴手,千萬別再對中國經典下毒手。
從前有一個故事,說有一個人,非常喜歡表現自己畫扇子的工夫,他隨身帶著筆墨,只要看到別人手上有素面的扇子就搶去畫,最後弄得別人全都跪地求饒,拜託他別弄醜了自己的素扇子。
在學術界裡面,這種胡搞各家學術的「畫扇哥」非常多,你看他們有博士有專家,聽他們講起儒釋道的經典,簡直如數家珍,好像全都精通。但是你如果沒有見到老子講堂所譯的《老子道德經》和他們所譯的重大差異,你絕對不會相信那些人,很多是連儒、釋、道的經典,一篇也註解不出來的人;他們這些人所講的中國哲學,其實全都是抄來抄去,胡扯瞎掰的多。
當前不是只有《老子道德經》他們譯不出來,甚至像《莊子》或儒家的《論語、孟子、大學、中庸》,還有很多佛經;你只要稍加涉獵,就會發現,這些經典裡面,仍然充斥大量錯誤的註解和翻譯。
由於我們不屑去翻譯其他家的經典,他們譯錯了我們也無所謂,反正那些經典譯對了,對我們而言,也沒有什麼價值,我們也不會笨到幫他們翻譯,來證明他們的錯誤。
不過那些亂講經、亂譯經的學者,一定要有所警惕,萬一有一天,某一個地方又出了一個懂經文的好事者,他們譯出來的經典,也一定會讓現在那些瞎掰、亂譯的學者下不了台,這種事是總有一天會發生的,所以作學術還是要有專業有良心。